Корейские фамилии на корейском

Корейские имена девушек: список самых красивых и популярных

  • 19 Апреля, 2019
  • Происхождение
  • Алла Константинова

Ханча — так называются китайские иероглифы, с помощью которых изображаются на письме корейские имена. Как правило, ханча содержит один слог фамилии и два слога личного имени.

Но в последнее время в Южной Корее все реже используют китайские иероглифы, сократив их применение до 5038, а в Северной Корее их практически не применяют.

Несмотря на то, что огромное влияние на образование корейских имен оказали в разное время Китай, Япония, Монголия, до сегодняшних дней дошли древне корейские формы, ведущие начало от 7 века, периода расцвета Трех Королевств. Это, например, состоящие из трех слогов: Мисахын, Садахам.

А какие корейские имена девушек популярны сейчас и что они означают, мы расскажем в этой статье.

Со всей серьезностью

Корейские имена, несмотря на все разнообразие форм и значений, иногда дублируются в мужском и женском варианте.

Родители в Стране утренней свежести очень серьезно подходят к выбору имени девочки.

Учитываются самые разнообразные факторы. Помимо даты рождения, не меньшее значение имеет время рождения малышки, знак зодиака, символическое значение года. На Востоке, пожалуй, как нигде верят в возможности, которые обретает ребенок с именем. Имя как будто бы назначает и определяет дальнейшую судьбу девочки.

Существуют специальные иероглифы, которые используются только в отношении корейских имен девушек. Также в ходу при выборе имени употребление особых национальных слов, частей этих слов, обозначающих меты края, области, где проживает семья.

Значение женских корейских имен

Перебирая разнообразные корейские имена девушек, можно растеряться. Столько приятных ассоциаций:

  • Ханыль — это небо,
  • Ми — означает красоту,
  • Исыль — чистота и свежесть,
  • имя Чон переводится как искренность, а
  • Хва — это цветок.

Есть формы с мистическим уклоном, что говорит о поэтизации женских имен:

  • корейское имя Тиен означает дух, фею, волшебницу;
  • Туен в переводе означает луч;
  • Пуонг — возрождающаяся из пепла птица Феникс;
  • а Джин-Хо это, ни много ни мало, драгоценное озеро.

Она была…надеждою

Исключительная особенность не только в том, что корейские имена девушек могут содержать информацию о времени и дате рождения, о месте и семье происхождения.

Зачастую родители вкладывают свои надежды и чаяния, которые они связывают с появлением малышки на свет. Так появились, например, следующие формы:

  • Виен — означает завершение, могло символизировать окончание какого-то этапа в судьбе всей семьи;
  • Хе — почитание родителей;
  • Ен — мир, если ознаменовывалось окончание военных действий;
  • Могут назвать и устрицей — Трэй, если глава дома выращивает или любит устриц, также если малышка очень активна;
  • Хуан — весна, выбор этого имени мог быть приурочен к сезону рождения. Ведь именно корейцы еще называют свою родину Страной четырех сезонов, считая, что только в Корее правильная смена времен года.

Яркий цветок под мирным небом

Не спешите удивляться тому, что корейские имена девушек пестрят таким разнообразием.

Помимо того что 5000 иероглифов дают возможность бесконечных вариантов их сочетания, еще надо вспомнить и о пяти первоэлементов, которые конечно же играют определяющую роль при выборе имени девочки.

Пять первоэлементов, согласно концепции У-Син, это металл, вода, дерево, огонь, земля. Поэтому не существует устоявшихся, традиционных имен, как в других странах. Всегда возможны различные сочетания. Пластичность в подходе к формированию имени дает возможность менять или дополнять его в течение жизни в зависимости от обстоятельств.

Можно и для себя подобрать имя, если ориентировать на иероглифы, означающие даты рождения, на фото внизу:

Все оттенки нежности

В русском языке иногда особенное значение приобретают прозвища, полученные человеком в детстве или от друзей, коллег. Аналогично формируются корейские имена девушек. Сама жизнь выступает творцом формы, при взаимодействии мужского и женского начала, пяти первоэлементов, которые не только определяют имя, но и могут фиксировать настоящую и прогнозировать будущую жизнь малышки.

Так появляются:

  • Сунан — имя означает хорошее слово;
  • Тхи — переводится, как стихотворение;
  • Джин-Хо- женское счастье;
  • Нунг — бархатная, а корейское имя Лиен означает — лотос.

Традиция объединять иероглифы, «тасовать» их дает отличные возможности для словотворчества в формировании имени. Например, Нунг Лиен будет означать бархатный лотос…

Стремление к бесконечности

Устоявшихся, традиционных форм не существует. А чтобы усилить значение женских корейских имен, девушке подбирают два или три иероглифа с подходящим по смыслу, которое вкладывают родственники, значением.

Поэтому в корейской культуре имен тезок практически не встречается, хотя женское может толковаться и как мужское.

Разнообразные корейские имена женские, список звучных и красивых, представлен следующими:

  • Лан — в переводе означает мирная;
  • Кьюнг-Су — это нежная и гордая;
  • Юонг — подчеркивает и означает особую черту характера — храбрость;
  • Туан — яркая, а Туан Туен — будет означать яркий луч, возможны различные варианты сочетаний;
  • Много имен обозначают цветы, времена года, черты характер
  • Хоа — это цветок;
  • Хуонг — розовая, как цветущая сакура;
  • Йунг — вечно процветающая;
  • Хон — это имя означает розу;
  • Ким — золотая.

Кроме того, красивые имена для девочек корейские дополняются зачастую значением «пон» — это показатель рода, обязательно указывающий на местность происхождения рода.

Выбор имени и мода

Конечно, как и во всем мире, корейские родители при выборе имени для ребенка могут ориентироваться не только на традиции, но и на моду. Так, например, в середине прошлого века под влиянием Японии многие корейские имена содержали японский корень «нчжа», появлялись такие комбинации имен, как Иончжа, Ванчжа, Сунчжа.

В последнее время в Южной Корее наблюдается американизация имен, многие корейцы выбирают имена, которые можно легко записать как иероглифами, так и латиницей. Например, Сучжи будет написано на как Сьюзи, Чжан с легкостью станет Жаном.

Красивые имена для девочек корейские с переводом:

  • Ван — это нежное и легкое имя, обозначает облако;
  • Бич — нефрит или драгоценный и необычный ребенок;
  • Джунг — для той девочки, которая родилась от больших и страстных чувств родителей, переводится как бесконечная любовь;
  • Дунг — означает храбрую красавицу;
  • Куй — драгоценная (подчеркивает любовь родителей);
  • Нгует — переводится как далекая, недоступная Луна;
  • Ту — будет дарить своей обладательнице утверждение, что она яркая и уникальная, как звезда;
  • Чау — отличное имя для девочки, означающее жемчужина, подчеркивает необычность и избранность;
  • Кун (Хун) — мудрая обеспечит своей владелице стремление к образованию и созерцанию жизни.

Имя и возможности личности

Красивые имена, означающие самые лучшие качества окружающего мира, обычно и пользуются популярностью.

Если вы хотите выбрать для своей малышки корейское имя, то надо помнить о благозвучность и ассоциациях формы на русский слух, а также и о крещении, если будете крестить девочку.

Выбирая популярный или оригинальный вариант имени, помните, что оно должно быть признано православной церковью. Обычно, в таких случаях ребенку дают второе имя при крещении.

Также не забудьте, как корейское имя девочки будет сочетаться с отчеством. Например для имени Лиен (лотос) подойдут отчества: Александровна, Алексеевна, Анатольевна.

Девочка с корейским именем, живущая в России, вырастет, пойдет учиться, работать, и ее имя должно отлично восприниматься обществом, ведь к ней будут обращаться и друзья и, возможно, подчиненные.

Алый лотос на желтом камне

Происхождение женских имен обычно связана с восхвалением и признанием женской красоты, изящества. Принято в женских именах отражать добродетели, сильные чувства — веру, любовь, надежду.

В корейских женских именах часто используется не только указание на цветы, но и под влиянием китайской культуры в именах часто используются названия драгоценных камней. Появляются соединенные смыслы красивых предметов, вот некоторые популярные корейские имена девушек, составленные в указанном стилена:

  • Хва — цветок и Нен — лотос, вместе образуют имя Хваен — цветок лотоса;
  • Мэ — слива, Воль — Луна, при соединении получится имя Мэоль — слива под луной;
  • Чон — кристалл, Сун — чистая, имя ЧонСун будет означать кристально чистая;
  • Нен — лотос и Ок — яшма, дадут имя Ненок, означающее лотос из драгоценной яшмы.

Проявляя фантазию при выборе имени для девочки, придавая форме эмоциональную и ласковую окраску, все же не будем забывать о звучании, традиционном и приятном для слуха.

Ведь не только на Востоке имя играет особую роль в жизни, у нас в России этому придают не меньшее значение.

КОРЕЙСКИЕ БОНЫ (ПОИ)

Каждый кореец знает не только фамилию, но и «бон» (среднеазиатские корейцы называют его «пой»). Например, Чженчжу Лига, Кенчжу Пак-га. Дело в том, что и Ли, и Кимы и Паки, и многие другие фамилии имеют среди однофамильцев разные «боны».

Наверное это связано с тем, что у корейцев не так уж и много фамилий, поэтому очень много однофамильцев. Например, людей с фамилиями Ким, Ли, Пак среди корейцев определенно больше, чем людей, имеющих фамилии Иванов, Петров, Сидоров в России. И каждый род или семья старались как-то выделить свою родословную и особо выделяли «бон».
В корейском языке слово «бон» имеет двоякое значение. Первое его значение: «образец», «пример», «выкройка», то есть то, что служит основой, моделью, базой. Второе значение — место, местность, населенный пункт, из которого пошел род или семья людей, объединенных данным «боном». В отличие от имений русских дворян, из одной местности в Корее могли происходить представители разных фамилий. Например, легендарный город Кенчжу, является местом, откуда родом не только люди с фамилиями Ким, но и Пак, Сок.
В Корее до сих пор каждая семья хранит так называемую «чжокпо», книгу родословной, где отражено генеалогическое древо этой семьи. При этом нужно отметить, что в Корее род, «бон» передается только по мужской линии. Женщина может быть из рода Чжинчжу, но ее дети никогда не могут быть из этого же рода, т.к. у них «бон» — только от отца. Кроме того, среди корейцев строжайше запрещены браки между однофамильцами с одинаковым «боном». И это связано с тем, что у всех людей с одинаковым «боном» — один общий предок, т.е. они кровные родственники по мужской линии, а кровосмешение запрещено не только по нормам христианской религии.
Знание о своем «боне», дополненное к тому же «чжокпо», поможет разыскать и своих родственников в Корее и везде, где живут корейцы.

Ли Григорий. Фамилии и поны
Пон — родовой знак корейцев Кто мои предки? Как они жили? Как их звали? Могу ли ими гордиться и восхищаться? А что оставлю после себя я? Будут ли помнить и гордиться мной мои потомки через 100, 1000… лет? Почему корейцам так важно знать пон при знакомстве? Во-первых. Поны показывают отношение людей: родственники они или нет. Во-вторых, существует запрет на брак между мужчиной и женщиной с одинаковым пон. Надеюсь, что информация про поны внесет в вашу жизнь осмысленность и гармонию. В этом приложение приводятся описания лишь наиболее распространенных фамилий в России и странах СНГ. При написании данного приложения использовались материалы из и статей . Рамки данной статьи не позволили включить материалы по всем 274 фамилиям из 30 томной энциклопедии изд. «DONG A». Итак, что же такое поны или пой, как говорят корейцы стран СНГ? В корейском языке слово пон имеет двоякое значение. Первое его значение — «образец», «пример», «выкройка», то есть то, что служит основой, моделью, базой. Второе значение — название места, местности, населенного пункта, из которого пошел род или семья людей. В отличие от имений русских дворян, из одной местности в Кореи могли происходить представители разных фамилий. Например, легендарный город Кенчжу является местом, откуда родом не только люди с фамилиями Ким, но и Пак, Шек. Отсюда «поны» «Кенжу» — от города Кенжу, «Чжончжу» — от города Чжончжу и т.д. и т.п. От каждого пона идет ответвление, называемое пха — в переводе на русский язык означает «группа», «отвлетвление», «фракция», «партия». Пха есть не у всех фамилий. Каждый кореец знает не только фамилию, но и пон (корейцы СНГ называют его пой). Например, «Кенчжу Ким-га», «Чженчжу Ли-га», «Мирянъ Пак-га». Приставка «га» вероятно первый слог от слова «кадёк — �q» — семья, клан. Дело в том, что Ли, Кимы и Паки, как многие другие фамилии, имеют среди однофамильцев разные поны. Наверное, это связано с тем, что у корейцев не так уж и много фамилий, поэтому очень много однофамильцев. Например, людей с фамилиями Ким, Ли, Пак среди корейцев определенно больше, чем людей, имеющих фамилии Иванов, Петров, Сидоров в России. Поэтому, каждый род или семья старались как-то выделить свою родословную и особо выделяли пон. Они играли социально-общественную роль. Одни поны считались почетными по сравнению с другими. Поны центральных городов и уездов уважались больше, чем поны небольших городков, деревень. В Корее до сих пор почти каждая семья хранит так называемую «чжокпо» (qТ), книгу родословной, где отражено генеалогическое древо этой семьи. При этом нужно отметить, что в Корее род, «пон» передается только по мужской линии. Женщина может быть из Чжончжу, но ее дети никогда не могут быть из этого же рода, т.к. у них пон — только от отца. Насколько происхождение играло роль можно понять по тому, как в недалеком прошлом люди тратили огромные деньги, чтобы разорившиеся янбаны вписывали их в свою родословную. Потому что без этого трудно было, а порой невозможно, сделать карьеру. Пон уезда, крупного города ценился выше, чем маленького села, деревни. Насколько в Корее ценилась родословная книга можно судить из рассказа проф. Ким Сыну из Сеула (пон Хэчжу), который рассказал трагическую историю о том, как жена старшего брата из его рода сгорела в огне, спасая «чжокпо» рода. Когда возник пожар в доме, то вдруг кто-то вспомнил, что в доме осталась «чжокпо». Дом уже полыхал огнем со всех сторон, когда хозяйка дома кинулась внутрь горящего дома и, отыскав там книгу, выбросила ее наружу, сама же не смогла выбраться и заживо сгорела в огне. Так ценой своей жизни эта храбрая женщина спасла «чжокпо» рода «Хэчжу». Среди корейцев строжайше запрещены браки между однофамильцами с одинаковым поном. Считается, что у всех людей с одинаковым поном один общий предок, т.е. они являются кровными родственниками по мужской линии, а кровосмешение запрещено не только по нормам христианской религии. Знание о своем поне, дополненное к тому же «чжокпо», поможет разыскать и своих родственников в Корее, везде, где живут корейцы. Приведем показатели кровного родства, приведенные проф. Концевич Лев Рафаиловичем и дополненные мной. Не считаются родственниками: — одинаковая фамилия, но разные «поны»; Ли «Йонан», Ли «Хансан» и Ли «Кансан»; — разные фамилии, но одинаковый «пон»; Чхве «Кёнчжу», Ли «Кёнчжу» и Ким «Кёнчжу»; — одинаковые фамилии и «пон»; Намян Хон-сси. Считаются кровными родственниками: — одинаковая фамилия, но разные поны; Чо из «Янджу», «Пхунъян» и «Ханян»; — разные фамилии, но одинаковый пон; Кимы и Квоны из «Андона», Хо и Ли из «Инчхон»; — разные фамилии и разные поны; Рю из «Мунхва» и Чхаиз «Йонан», Кимы из «Кенчжу» и Муны из «Камчхон»; — одинаковые фамилии и поны, относящиеся к разным ответвлениям; Чоны и Муны из «Чжонъсон» Самыми распространенными фамилиями у корейцев являются Ким (@), Ли (t, ќ), Пак (), Цой (\), Тен (®), Кан (, ), Юн ($), Чогай (p), Хан (\), Ан (H), Огай ($, Є), Шегай (), Сон (ђ, ђ), Хван (i), Шин (Ю). Всего же число фамилий в 1985 году, согласно переписи, насчитывалось 274. В Корее говорят, что если собираются три корейца, то среди них обязательно есть Ким, Ли и Пак, а если пять, то добавляются Цой и Тен. На сегодняшний день корейцы являются одной из самой образованной нацией в мире. Культ образования сегодня также актуален, как и тысячи лет тому назад. Об этом ярко свидетельствует тот факт, что более половины, 51,6%, взрослого населения Республика Корея, имеют Интернет-доступ. Немногие страны в мире достигли такого уровня развития. Она одна из самых Интернетезированных стран в мире. Среди детей и подростков в возрасте от 7 до 19 лет 87% активно работает в Сети . Не будем забывать и того, что корейцы СНГ относятся к числу самых образованных народов мира и что в СССР корейцы по уровню образования, занимали высокие места, согласно переписи населения 1989 года. Интересно, сколько корейцев живут в других странах мира? По данным переписи населения США на 23 мая 2001 года в стране проживает 1миллион 76 тысяч 872 гражданина корейского происхождения. Самые крупные диаспоры зарегистрированы в городах: Лос-Анджелес — 257 975 человек; Нью-Йорк — 270 509; Вашингтон, округ Колумбия, Балтимор — 74 336; Сан-Франциско, Окленд, Сан-Хосе — 57 386; Чикаго и окрестности — 46 256. Эти данные прислал Seun-Woo Kahng . В Китае свыше 2 млн. человек, в Японии около миллиона, в странах СНГ около полмиллиона человек. При описании понов часто встречающееся слово «кваго» означает сложную систему экзаменов на государственную должность. Без сдачи этих экзаменов нельзя было рассчитывать стать чиновником и сделать карьеру. Например, одним из экзаменов было сочинение стихов и их каллиграфическое написание на ханмуне. В свою очередь, они подразделялись на гражданский и военный чины. Все описания фамилий и понов, если не оговорено противное, взяты из энциклопедии . Переводы сделаны автором книги, поэтому за все неточности перевода несет ответственность только он. Автор статьи заранее приносит извинения за пропущенные неточности или ошибки или спорные моменты, которые неизбежны при написании такой статьи. Объем статьи не позволил написать подробно об понах фамилий, поэтому автор собирается написать отдельную книгу «Фамилии, имена и поны корейцев». В начале описания фамилий идет иероглифическое описание фамилии.

 Список корейских фамилий и их значения

Познание Кореи начинается с изучения ее истории и местного менталитета. Особый интерес для изучения вызывают корейские фамилии и имена. Корейская республика – страна однофамильцев, где на 60 % населения всего 14 фамилий, зато имен бесконечное множество – встретить своего тезку практически не представляется возможным.

В список корейских фамилий включены не только красивые, популярные, но и забытые.

Красивые

Корейские мужские фамилии состоят из одного символа (иероглифа). Несмотря на небольшое количество фамилий, все они благодаря бонам сильно отличаются друг от друга и несут в себе разнообразное значение.

Популярные

Большинство корейских фамилий имеют очень древнюю историю и зародились около 2 тысяч лет назад. Но как в те далекие времена, так и сейчас фамилий в Корее существует относительно немного – всего порядка 300. Каждая из них имеет первостепенное значение над именем и несет в себе наследие предков. Таким образом, как уже упоминалось ранее, Корейская республика по праву нарекается страной однофамильцев. Наиболее часто встречающимися фамилиями являются следующие:

· Ким (в переводе – «золотой»);

· Ли;

· Пак;

· Чен (Чон);

· Цой (в переводе – «высокорожденный»).

Естественно, это вызывает определенные трудности в некоторых жизненных ситуациях, например, когда просто необходимо найти определенного адресата.

Другими, не менее распространенными, фамилиями являются Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим, Со. Обладателями этих 9 фамилий являются порядка 60 % населения всей страны.

Редкие и забытые

Многие жители Кореи завидуют своим согражданам с редкими фамилиями, так как на данный момент их осталось не так уж и много, и их обладатели ярко выделяются на фоне остальных. В отдаленных уголках Кореи еще можно встретить жителей с такими редкими корейскими фамилиями, как нижеперечисленные:

· Джин-Хо – в переводе – «драгоценное озеро»;

· Монкут – «корона»;

· Джунг – «любовь»;

· Хонг – «роза»;

· Трэй – «устрица»;

· Ханыль – «небо»;

· Дунг – «храбрая»;

· Чай – «жемчуг»;

· Исыль – «чистота»;

· Ан – «внутренний»;

· Ту – «звездная»;

· Квон – «кулак»;

· Хан – «повелитель»;

· Сон – «звезда».

Многие новоиспеченные родители в современных реалиях также иногда останавливают свой выбор на старинных именах, но, к сожалению, взять такую же редкую фамилию не предоставляется возможным.

Самая распространенная фамилия

Самой широко встречающейся фамилией на территории Корейской республики является фамилия Ким, которая на корейском языке означает «золотой». Эту фамилию носят примерно 22 % всего населения Кореи (почти целый клан). Чтобы исключить появление путаницы и неразберихи, помимо фамилий, для индивидуализации личности применяется также, так называемая система топонимических имен – «бонов». У корейцев существует древняя традиция, в соответствии с которой каждый род должен вести свое генеалогическое древо и отмечать места проживания своих предков на нем (боны). Негласным правилом является также опубликование этих сведений 1 раз в 30 лет. Все это делается не только в качестве поклонения традициям и устоям, но также для того, чтобы не произошло случайного кровосмешения, путем вступления в брак лиц с одинаковыми фамилиями и из одного бона. При вступлении в брак за женщиной сохраняется ее девичья фамилия и бон, а вот дети наследуют все вышеперечисленное от отца. Таким образом, женские фамилии не изменяются при вступлении в брак, в отличие от большинства других государств мира, в которых при вступлении в супружество женщина обязана взять фамилию мужа. Таким образом, все граждане отличаются друг от друга по бонам: есть Кимы из Кенджу, Кимы из Квангсан, Кимы из Кимхе и т. д. Поэтому даже популярные фамилии различаются между собой.

Интересные идеи для социальных сетей

Данный вопрос необходимо рассматривать с позиции разделения единой республики на два государства: Северная Корея и Южная Корея. В Южной Корее самой распространенной социальной сетью до недавнего времени оставалась Cyword. Далее в списке популярности идут Kakao – (данная сеть есть даже в русскоязычной версии), Band – корейская сеть, имеющая англоязычную версию. Большинство пользователей ввиду своей «одинаковости» придумывали для себя интересные, редкие и узнаваемые ники. Например, многие владельцы социальных страничек складывали несколько фамилий в одну либо прибавляли к своей иероглиф, обозначающий природное явление, животное или растение:

· goyang-i (고양이) – «кот»;

· dolgolae (돌고래) – «дельфин»;

· dogsuli (독수리) – «орел»;

· 국화– «хризантема»;

· 모란꽃– «пион» и пр.

Что касается Северной Кореи, то в силу действующего там государственного устройства и партийного режима, интернет на территории страны практически запрещен, да и компьютеры есть только в единичных семьях. По этой причине никаких социальных сетей в стране нет. Список лиц, которые обладают правом входа в интернет (надежные государственные служащие, немногие богатые лица, представители университетов) утверждается лично вождем, а вся их работа в интернете строго отслеживается контролирующими государственными органами. В целом из 25 миллионного населения доступ к Мировой сети имеют только около полутора тысяч граждан. Особенности корейского имени Корея – государство с неимоверно малым количеством фамилий, а вот с именами ситуация абсолютно обратная. Составить полный перечень имен граждан Кореи практически не представляется возможным, так как имя в Корейской республике – это случайное суммирование двух символов (иероглифов), которые имеют красивое сочетание. Кроме того, в стране практически отсутствует граница между именами мужчин и женщин. Однако существуют символы, которые употребляются преимущественно в женских именах. Все они символизируют красоту, чистоту, нежность и любовь. Например:

· «ми» – в переводе – «красота»;

· «сук» – «чистота», «целомудрие»;

· «хва» – «цветок.

Также существуют иероглифы, служащие образованию мужских имен. Они обозначают собой силу, мужество, храбрость и защиту. Например:

· «хо» – в переводе – «тигр»;

· «сок» – «камень».

Вместе с тем есть иероглифы, которые активно применяются как в составе женских, так и мужских именоформ. Например:

· «син» – в переводе – «надежность»;

· «ин» – «гуманность»;

· «хен» – «мудрость».

Обращение исключительно по имени возможно только к очень близким людям равного возраста.

Для общения с иными лицами существует масса дополнительных нюансов, которые всегда следует учитывать:

1. при общении взрослых лиц одного социального положения между собой к имени человека прибавляется суффикс «сси»;

2. при общении с лицом, имеющим какой-либо официальный статус или находящимся при исполнении служебных обязанностей, всегда необходимо обращаться к нему по этому статусу (например, директор, менеджер и т .д.), используя при этом суффикс, означающий уважение – «ним». Если ещё упоминается имя, то считается, что обращающийся имеет более высокое социальное положение;

3. к женщине в браке очень часто обращаются по имени ее ребенка, например, старшего сына. Это явление называется «технонимия»;

4. близкие родственники и дети могут обращаться друг к другу просто по имени собственному, однако чаще общение происходит путем обозначения степени родства (мать, отец, старший брат, муж сестры и т. д.);

5. «аппа» — суффикс, использующийся при обращении маленького ребенка к своему отцу. Также мужа может называть молодая супруга после появления в семье ребенка;

6. «ебо» — суффикс, используемый при общении между собой молодыми супругами и означающий в переводе на русский язык «дорогой» или «дорогая»;

7. «ян» и «кун» — суффиксы, используемые при обращении к юным девушкам и молодым людям.

Красивые фамилии в Корее – не редкость, особенно если посмотреть на их значение. И в этой ситуации совсем не важно, что несколько миллионов людей являются однофамильцами.

Познание Кореи начинается с изучения ее истории и местного менталитета. Особый интерес для изучения вызывают корейские фамилии и имена. Корейская республика – страна однофамильцев, где на 60 % населения всего 14 фамилий, зато имен бесконечное множество – встретить своего тезку практически не представляется возможным.

Список корейских фамилий и их значения

В список корейских фамилий включены не только красивые, популярные, но и забытые.

Корейские мужские фамилии состоят из одного символа (иероглифа). Несмотря на небольшое количество фамилий, все они благодаря бонам сильно отличаются друг от друга и несут в себе разнообразное значение.

Большинство корейских фамилий имеют очень древнюю историю и зародились около 2 тысяч лет назад. Но как в те далекие времена, так и сейчас фамилий в Корее существует относительно немного – всего порядка 300. Каждая из них имеет первостепенное значение над именем и несет в себе наследие предков. Таким образом, как уже упоминалось ранее, Корейская республика по праву нарекается страной однофамильцев.

Наиболее часто встречающимися фамилиями являются следующие:

  • Ким (в переводе – «золотой»);
  • Ли;
  • Пак;
  • Чен (Чон);
  • Цой (в переводе – «высокорожденный»).

Естественно, это вызывает определенные трудности в некоторых жизненных ситуациях, например, когда просто необходимо найти определенного адресата.

Другими, не менее распространенными, фамилиями являются Кан, Чо, Юн, Чан, Лим, Сен, Хан, Сим, Со. Обладателями этих 9 фамилий являются порядка 60 % населения всей страны.

Многие жители Кореи завидуют своим согражданам с редкими фамилиями, так как на данный момент их осталось не так уж и много, и их обладатели ярко выделяются на фоне остальных.

В отдаленных уголках Кореи еще можно встретить жителей с такими редкими корейскими фамилиями, как нижеперечисленные:

  • Джин-Хо – в переводе – «драгоценное озеро»;
  • Монкут – «корона»;
  • Джунг – «любовь»;
  • Хонг – «роза»;
  • Трэй – «устрица»;
  • Ханыль – «небо»;
  • Дунг – «храбрая»;
  • Чай – «жемчуг»;
  • Исыль – «чистота»;
  • Ан – «внутренний»;
  • Ту – «звездная»;
  • Квон – «кулак»;
  • Хан – «повелитель»;
  • Сон – «звезда».

Многие новоиспеченные родители в современных реалиях также иногда останавливают свой выбор на старинных именах, но, к сожалению, взять такую же редкую фамилию не предоставляется возможным.

Данный вопрос необходимо рассматривать с позиции разделения единой республики на два государства: Северная Корея и Южная Корея.

В Южной Корее самой распространенной социальной сетью до недавнего времени оставалась Cyword. Далее в списке популярности идут Kakao – (данная сеть есть даже в русскоязычной версии), Band – корейская сеть, имеющая англоязычную версию.

Большинство пользователей ввиду своей «одинаковости» придумывали для себя интересные, редкие и узнаваемые ники.

Например, многие владельцы социальных страничек складывали несколько фамилий в одну либо прибавляли к своей иероглиф, обозначающий природное явление, животное или растение:

  • goyang-i (고양이) – «кот»;
  • dolgolae (돌고래) – «дельфин»;
  • dogsuli (독수리) – «орел»;
  • 국화 – «хризантема»;
  • 모란꽃 – «пион» и пр.

Что касается Северной Кореи, то в силу действующего там государственного устройства и партийного режима, интернет на территории страны практически запрещен, да и компьютеры есть только в единичных семьях. По этой причине никаких социальных сетей в стране нет. Список лиц, которые обладают правом входа в интернет (надежные государственные служащие, немногие богатые лица, представители университетов) утверждается лично вождем, а вся их работа в интернете строго отслеживается контролирующими государственными органами. В целом из 25 миллионного населения доступ к Мировой сети имеют только около полутора тысяч граждан.

Корейские женские имена: их уникальные черты, варианты, значение

Один из первых вопросов, которые ставят перед собой люди, желающие изучить культуру Кореи, касается национальных имён и фамилий. Корейцы сильно отличаются от нас по своим национальным и культурным особенностям, языку, что, безусловно, находит своё отражение и в именах жителей данного государства.

В этой статье я предлагаю разобраться с главными характеристиками корейских имён и фамилий, а также рассмотреть корейские женские имена и их краткое значение.

Отличительные черты корейских имён

Узнайте что вас ждет сегодня — Гороскоп на сегодня для всех знаков зодиака

Как правило, имена жителей Кореи образуются тремя составляющими:

  1. Первая часть – это фамилия;
  2. А вторая и третья части – личные имена.

Допустим, если в качестве образца взять имя политического деятеля Северной Кореи Ким Чен Ына, то:

  • Ким – это его фамилия;
  • а Чен и Ын – имена.

Примечательно, что у корейцев очень маленький «ассортимент» фамилий – всего в государстве их можно насчитать не более 250 вариаций. И около 45 процентов от всей массы достаётся наиболее популярным корейским фамилиям – Ли, Пак и Ким.

Зато ситуация кардинально меняется, когда речь заходит про имена собственные – их здесь уже во множество раз больше. А значит, вероятность того, что вы встретите в Корее своего тёзку, почти ничтожна.

Интересный момент. У корейцев есть обычай давать своим детям имена, в которых непременно возвеличиваются определённые позитивные характеристики. Люди верят, что тогда позитивная вибрация имени соединится с энергетикой малыша и будет помогать ему по жизни.

Кроме имени и фамилии в Корее есть такое понятие как пон – обозначение географического региона, в котором проживает определённый род. К примеру, кроме фамилии Ким дополнительно применяют поны Кимхэ, Мирян, Кёнджу и прочие.

Корейцы в обязательном порядке должны тщательно изучать свою родословную линию. Благодаря чему каждый местный житель может с лёгкостью отследить своих предков вплоть до 10 столетия.

Интересный момент. Если у двух разных людей по чистой случайности оказывается одна фамилия и один пон – их считают кровными родственниками, поэтому между ними невозможен брачный союз.

Исторические сведения

Корейские имена мужчин и женщин имеют тесную связь с китайской культурой. Вплоть до 16 столетия в данном государстве в принципе отсутствовала собственная письменность. А в официальной документации всё записывалось при помощи китайских иероглифов. Последние подбирались, отталкиваясь от их значения и звучания.

Как известно, Корея разделяется на фактически два государства – Южную и Северную, законы в них серьёзно различаются между собой.

  • Жители Северной Кореи – больше не пользуются китайской письменностью, которая здесь была запрещена. Вместо неё применяют хангыль – то есть корейскую азбуку.
  • Люди, проживающие в Южной Корее, продолжают использовать китайские иероглифы. Для заполнения официальных документов берётся приблизительно 5000 символов.

Что же касается фамилией, то первоначально их имели право носить исключительно люди знатного сословия. А простолюдинам приходилось довольствоваться просто личными именами.

Также богатые и влиятельные люди имели намного более обширный выбор имён собственных, из которых могли находить наиболее привлекательные для себя варианты. К примеру, они могли использовать прозвища или брать псевдонимы. Последние ставили перед фамилией и произносили их после обращения к человеку.

Влияние китайской, японской и монгольской культур

Пожалуй, самое большое влияние на корейские фамилии девушек и парней оказала китайская культура. Например, фамилии начинают записывать ханчем – корейский вариант наименования китайских письменных значков.

При этом каждый из иероглифов значил один слог. Такие фамилии становятся национальными в Корее. Можно повстречать и двусложные вариации фамилий, но их уже намного меньше – чуть больше 10.

Интересный момент. Корейцы при выборе имени для новорожденного сына или дочки могут руководствоваться только специальным реестром, состоящим из порядка 5000 имён.

Но в целом же можно выбирать любое имя из данного списка, учитывая свои семейные традиции либо личные пожелания. Когда думают над тем, как назвать малыша, то стремятся использовать красочные ассоциации либо делают акцент на тех чертах личности, которые мечтали бы видеть в чаде.

Многие корейские имена в переводе обозначают некие материальные предметы (железо, камень), стихийные элементы (огненный), названия животных (тигр) и так далее.

А с конца прошедшего столетия модными становятся варианты корейских двусложных имён вроде Исыль, Ханыль, Арым и прочих.

Нельзя забывать о влиянии монгольской культуры на процесс наименования в Корее (речь идёт о периоде, когда монголы заняли Корейский полуостров и господствовали на нём).

Правда, со временем монгольские тенденции утратились, но раньше, больше чем 100 лет подряд, основная масса представителей корейской знати использовали две формы имён – традиционную корейскую и монгольскую.

В первой половине 20 столетия Корея оказывается во власти Японии. Тогда то, в 1939 году Дзиро Минами – генерал-губернатором издаётся указ, согласно которому всем желающим можно заменить своё имя японским вариантом.

Может показаться, что нововведение было добровольным, но в действительности только формально. А на самом деле корейцев заставляли переименовываться силой. По итогу за 6 месяцев почти 80 процентов людей были вынуждены отказаться от своих изначальных имён. С 1945 года, когда Корея раскололась на две части, данный процесс становится обратным.

Связь имён с культурными традициями

Теперь обратимся к культуре. Корейцы придерживаются строжайших правил этикета, употребляя имена собственные.

  1. Например, называть человека его именем имеют право исключительно его родители и самые близкие друзья, если они являются его ровесниками. За последние 20 лет в связи с влиянием культуры Запада, также обращаются друг к другу муж с женой, правда, данная тенденция не нашла слишком большой популярности.
  2. В обращении использовать только фамилию – признак большого невежества.
  3. Родственники, относящиеся к одному поколению, обладают характерной одинаковой первой частью имён. К примеру, братья, входящие в правящую династию в Северной Корее Кимов в именах имеют один слог – Чен. Лидер Корейской Народной Республики – Чен Ын, а его братья – Чен Холь и Чен Нам.
  4. Что касается Южной Кореи, то здесь описываемый обычай действует не только на самых близких родных. Там даже двоюродные и троюродные братья и сёстры имеют одинаковые первые части имён.
  5. В Корее в принципе нет разницы между мужскими и женскими именами. Имена здесь используют в различных комбинациях, не привязываясь к какому-то конкретному полу. Но уделяют внимания общей характеристики имени. К примеру, частицы «ханча» (красота, целомудрие) – больше применяют для наречения малышек, а «тигр» или «дракон) – используются мальчиками.
  6. Примечательно, что вплоть до начала 20 столетия корейские женщины не имели имён. Их обозначали только фамилией и поном. И их в обязательном порядке «приписывали» к определённому мужчине в семье – «дочка того-то» или «супруга того-то».

Когда же кореянка становилась матерью, то к ней и обращались соответственно, добавляя имя малыша. А законодательный проект, гласящий что любой житель Корейской Республики обязан обладать и именем и фамилией, был официально утверждён лишь в 1909 году.

Интересный момент. Согласно корейскому этикету используют порядка 20 приставок к именам и фамилиям. Они никак не связаны с возрастом либо социальным статусом человека.

Корейские женские имена и их значение

А теперь я предлагаю вам ознакомиться с популярными корейскими женскими именами и тем, что они обозначают.

  • Амён – в большинстве случаев этот слог используют, чтобы обозначать маленьких девочек.
  • Бао – довольно распространённый корень, часто встречающийся в корейских именах. Как правило, его используют для имён мужчин, хотя могут ставить и в женские имена. В переводе он обозначает защиту.
  • Бич – нефритовая, такая девушка является очень необычной, настоящей драгоценностью.
  • Ванн – имя характеризует свою владелицу как нежную и лёгкую.
  • Джунг – этот слог очень часто используется в корейской речи. В переводе он значит «любовь». Такое имя идеально подходит нежным и милым представительницам прекрасного пола.
  • Дунг – владелица имени будет очень смелой, не знающей страха.
  • Дук – ещё один вариант популярного корейского имени. Дословно обозначает «желание».
  • Джин-Хо – в переводе обозначает «драгоценное озеро». Имя призвано сделать акцент на уникальности и душевной чистоте своей владелицы.
  • Йунг – та, которая процветает, будет жить вечно.
  • Йонг – смелая.
  • Ен – данное имя значит «миролюбивая».
  • Ёнам – ласточкина скала. Такое имя считается достаточно необычным и интересным.
  • Исеул – капли утренней росы. Невероятно милозвучное слово, которое нередко используют как составляющее имени собственного.
  • Ким – очень популярный вариант корейского имени и одновременно фамилии. Точный перевод – «золотая» или «драгоценность». Такое имя призвано подчеркнуть тот факт, что родители очень сильно любят свою дочку.
  • Куй – аналог предыдущего имени.
  • Лан – миролюбивая. Имя подходит спокойным и рассудительным кореянкам.
  • Лин – в переводе значит «весна» или «весенняя».
  • Лиен – точный перевод с корейского – «лотосовый цветок». Нужно отметить, что лотосу отводится значительная роль в культуре и мифах азиатов, он считается редким и прекрасным растением.
  • Мэй – цветочек сакуры. Так назовут нежную девушку.
  • Мунёль – если совершить дословный перевод, то это имя значит «подвиг в литературе». Вариант довольно необычного и редкого имени.
  • Нунг – бархатная. Очень красивый вариант имени, часто употребляемый современными кореянками.
  • Нгок – так в Корее называют любой драгоценный минерал. Имя пользуется большой популярностью.
  • Нгует – ночное светило. Очень часто корейцы пользуются красивыми словами как именами, возвеличивают природные объекты, звёзды. Луна – наиболее часто встречающийся объект.
  • Ок – вариант декоративного самоцвета. Правда, такое имя встречается довольно редко.
  • Пакпао – бумажный змей. Имя обладает лёгкой энергетикой.
  • Пуонг – феникс, который восстаёт из пепла. Так называют сильных представительниц слабого пола.
  • Сунан – в дословном переводе имя значит «хорошее слово» либо «благословение». Считают, что оно обеспечит своей владелице удачную судьбу.
  • Сок – в переводе значит «каменная».
  • Соо – «благородная духом», правда, это не точная версия перевода. В действительности данное имя обладает глубоким духовным значением.
  • Тиен – «фея» либо «мистический дух». Имя подойдёт для неземных девушек, склонных к мечтательности, фантазиям.
  • Ту – звёздочка. Идеальный вариант имени для яркой и оригинальной девушки.
  • Тхай – дружелюбная, которая с лёгкостью заводит дружеские связи. Имя прекрасно сочетается с коммуникабельным характером, подходит для милых корейских барышень.
  • Тхи – в переводе значит «поэма», «красивый шедевр литературы».
  • Туен – «луч». Согласно статистическим данным, это имя находится на пике популярности в Корее.
  • Тхуан — укротительница (так называют независимых и упрямых особ).
  • Хоа – цветочек. Корейцы в принципе часто пользуются именами, касающимися природы, растений, цветов.
  • Хун – наделённая большой мудростью и красотой.
  • Хонг – роза. В одно и то же время отличается красивой внешностью, но несёт опасность.
  • Цзынь – драгоценная. По обыкновению это имя даётся любимым детям, появления на свет которых очень долго ждали.
  • Чау – жемчужинка. Ещё один вариант имени, ассоциирующийся с красивым природным элементом.
  • Чи – ветвь дерева. Символизирует связь с царством природы.
  • Шин – в имени передаётся такая позитивная черта характера своей владелицы как умение доверять.
  • Юонг – девушка, которая является очень храброй, ничего и никого не боится, имеет очень упорный характер.

И напоследок просмотрите тематический видеоматериал:

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *