Пусть всегда будет солнце на немецком языке

Леткины заметки

Мне очень нравится, что есть детские (да и не только) песни, переведенные на разные языки. Про «Братца Якова» я уже писала.
А недавно вот вспомнила о песне «Солнечный круг», мы ее учили, кажется, в школе на английском. В то время я почти не знала английских слов, поэтому пришлось выучить наизусть, не вдумываясь в смысл 🙂 Теперь, напевая эту песенку, я смогла дешифровать часть слов, а за остальными полезла в интернет. И заодно полюбопытствовала о словах на других известных мне языках.

плакат Николая Чарухина «Пусть всегда будет солнце…»
Из «Википедии»:
Пусть всегда будет солнце» — песня, впервые исполненная в 1962 году советской певицей Тамарой Миансаровой. Композитор: Аркадий Островский, поэт — Лев Ошанин. Тамара Миансарова с этой песней победила на VIII Всемирном фестивале молодежи и студентов в Хельсинки (1962) и на фестивале в Сопоте (1963).
Поэт Л. Ошанин написал слова к песне, когда увидел случайно плакат Николая Чарухина «Пусть всегда будет солнце…». Художник Н. Чарухин написал этот плакат под впечатлением от четверостишия Кости Баранникова, которому только что объяснили, что такое «всегда»:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я.
Это четверостишие было опубликовано еще в 1928 году в журнале «Родной язык и литература в трудовой школе» в статье исследователя детской психологии К. Спасской. Затем эти стихи попали в книгу К. Чуковского «От двух до пяти», которая и попалась на глаза художнику.
Пусть всегда будет солнце.
сл. Л. Ошанин, муз. А. Островский
Солнечный круг, небо вокруг-
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
Пусть всегда будет солнце,
Пусть всегда будет небо,
Пусть всегда будет мама,
Пусть всегда буду я!
Милый мой друг, добрый мой друг,
Людям так хочется мира!
И в тридцать пять сердце опять
Не устает повторять:
Тише солдат, слышишь солдат,
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз в небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Против беды, против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце навек, счастье навек,
Так повелел человек!
Хотя я и выросла в России, полного текста этой песни я никогда не знала, только первый куплет и припев.
А вот вариант на английском языке:
На немецком я нашла даже два варианта: один длинный, а другой короткий
Порывшись, мне даже удалось найти короткий вариант на французском языке, извлеченный из глубин школьной памяти какого-то доброго человека:
Un soleil rond
Un ciel sans fond
C’est un dessin de mon gamin
Il l’a fini et dans un coin
Il a ecrit ces mots-ci:

Bright blue the sky,
Sun up on high —
That was the little boy s picture.
He drew for you,
Wrote for you, too
Just to make clear what he drew.
Chorus(twice):
May there always be sunshine,
May there always be blue skies,
May there always be mommy,
May there always be me!
My little friend,
Listen, my friend,
Peace is the dream of the people.
Hearts old and young
Never have done
Singing the song you have sung.
Chorus
Soldier lad, stay!
Hear what we say —
War would make all of us losers.
Peace is our prize,
Millions of eyes
Anxiously gaze at the skies.
Chorus
Down with all war!
We want no more.
People stand up for you children.
Sing everyone —
Peace must be won,
Dark clouds must not hide the sun.
Chorus
************
Солнечный круг,
Небо вокруг –
Это рисунок мальчишки.
Нарисовал он на листке
И подписал в уголке:
Припев:
Пусть всегда будет солнце!
Пусть всегда будет небо!
Пусть всегда будет мама!
Пусть всегда буду я!
Милый мой друг,
Добрый мой друг,
Людям так хочется мира.
И в тридцать пять сердце опять
Не устаёт повторять:
Припев.
Тише солдат,
Слышишь, солдат!
Люди пугаются взрывов.
Тысячи глаз в небо глядят,
Губы упрямо твердят:
Припев.
Против беды,
Против войны
Встанем за наших мальчишек.
Солнце навек! Счастье навек! –
Так повелел человек.
Припев.

Солнечный круг на английском. Слушать короткими фрагментами

11 361

.

Песни на английском

Слушать короткими фрагментами и
выучить на слух

Солнечный круг

SN — Солнечный круг 01

01
Bright blue the sky,

Sun up on high,

That was the little boy’s picture.

SN — Солнечный круг 02

02
He drew for you,

Wrote for you, too,

Just to make clear what he drew.

SN — Солнечный круг 03

03
May there always be sunshine,

May there always be blue skies.

SN — Солнечный круг 04

04
May there alwys be Mammie,

May there always be me.

SN — Солнечный круг 05

05
My little friend,

Listen, my friend,

Peace is the dream of the people.

SN — Солнечный круг 06

06
Hearts old and young,

Never have done,

Singing the song you have sung.

SN — Солнечный круг 07

07
Soldier lad, stay,

Hear what we say,

War would make all of us losers.

SN — Солнечный круг 08

08
Peace is our prize,

Millions of eyes,

Anxiously gaze at the skies.

SN — Солнечный круг 09

09

SN — Солнечный круг 10

10

Друзья, прослушайте и просмотрите куплеты
09 и 10
Это ваше домашнее задание
Сделайте буквальный перевод с английского
Он будет немного забавен:

А наш, правильный,
мы все знаем — с детства:

Немного истории

История появления на свет этой детской песенки на все времена — очень трогательна! Хоть впервые, эту песню со знаменитыми словами солнечный круг на радио исполнила в 1962 году Майя Кристалинская, слова припева в этой песне, фактически принадлежат мальчику, всего четырех лет от роду! В 1928 году, детский писатель Корней Чуковский, увидевший эти слова мальчика, Кости Баранникова, поместил их в своем сборнике для детей — «От двух до пяти». А уже намного позже, в 1961 году, появился плакат Николая Чарухина, со словами этого мальчика, которые стали вдохновением для поэта Льва Ошанина, и который в свою очередь, превратил слова мальчика в стихи. А стихи поэта, однажды вдохновили композитора Аркадия Островского…

А почему мальчик написал эти слова? Да потому, что правильные родители, правильно и своевременно объяснили своему ребенку значение слова «всегда» И вот что может получиться, когда к воспитанию детей, относиться исключительно серьезно! Итак, слушаем детские песни на английском! Песню нашего детства! Народ, женщины и мужчины, мамы и папы, дедушки и бабушки! Не забывайте, что дети, это — пластилин. Что из него взрослый вылепит, тем и станет маленький человечек в будущем, на планете Земля! Станьте талантливыми скульпторами, хотя бы ради самих себя! Ведь дети, это — ваше будущее! Благополучное или нет, это зависит исключительно от вас!

И конечно же, начинайте пораньше учить ваших детей а кто и внуков, английскому языку. Учите детские песни на английском! Ведь наша планета, когда-то огромная и малозаселенная, в наше время становится такой небольшой и вседоступной, что создается неизбежная необходимость общаться с соседями по городам и странам более тесно! И там есть солнце, и оно тоже светит, и светит для всех — одинаково! Вот к каким выводам я прихожу, после размышлений над этой песней, видеоролик с которой, вы можете посмотреть в одном из первых показов этой песни на телевидении в Советском Союзе, исполненной Тамарой Миансаровой. Кстати, она, с этой песней стала победительницей в Хельсинки в 1962 году и в Сопоте в 1963.

Послушать ещё раз

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *